Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

Любовь на расстоянии. Реально ли?

В субботу в Токио встретилась с подругой-японкой Юми, которую не видела уже пару лет. Мы с ней познакомились еще в 2003м во Владивостоке, и это, наверное, самая близкая моя подруга-японка. Наша учеба давно закончилась и мы встретились как 2 взрослые женщины  поболтать о взрослой жизни и о мужиках.

Она в свое время встречалась со своим однокурсником в Русской школе, а сейчас сообщила, что после 8ми лет они решили все таки расстаться. У них несколько лет была так называемая "любовь на расстоянии" - для этого понятия в японском языке есть даже название 距離恋愛 (long-distance love). В Японии это явление очень распространено, когда один из партнеров переезжает по работе или учебе в другой район страны или заграницу и все общение в течение нескольких лет сводится к телефонно-виртуальному. Сейчас технический прогресс хоть как-то помогает, а раньше и этого не было.

Юми говорит, что это было сложное решение, но со временем чувства меняются и уже сложно отличить любовь от дружбы. Когда люди далеко друг от друга, то каждый идет по своему пути развития, даже если они и стараются поддерживать отношения. В итоге в один прекрасный день понимаешь, что говорить уже не о чем. И есть еще один серьезный фактор - когда люди живут отдельно, то они более свободны. К этой свободе быстро привыкаешь и потом уже сложно идти на компромиссы по поводу того, где жить, как жить и что вообще дальше делать. Другой мой японский друг прожил так 8 лет вдали от жены. И им видимо было неплохо друг без друга  - у каждого успешная карьера, насыщенная жизнь. В итоге когда он вернулся с длительной командировки, через год они официально развелись - адаптация не была пройдена.

Юми сказала, что пообещала себе, что у нее больше не будет таких отношений на расстоянии, т.к. это тяжело, но сейчас у нее новые отношения с человеком, который постоянно в море. Видимо все таки есть такие люди, которым по какой-то причине проще быть физически одним, поддерживая видимость отношений. Хотя человек на самом деле вроде и хочет иметь полноценные отношения и семью.
Buy for 1 000 tokens
Buy promo for minimal price.

Ностальгия по универу

Ха-ха... наткнулась сейчас на новость.

"Известный японовед, журналист и историк, Полутов Андрей Вадимович издал при поддержке меценатов книгу о русско-японской войне. "Десантная операция японской армии и флота в феврале 1904 г. в Инчхоне". В основе книги - малоизученные японские архивные документы так называемой "конфиденциальной (или секретной) истории войны 37-38 г. Мэйдзи". За вычурным названием - всем известный бой "Варяга" и "Корейца" при Чемульпо, взгляд японской стороны. Работа прекрасно проиллюстрирована редкими фотографиями, схемами и рисунками"
Книга вышла в 2009 году.

Андрей Вадимович преподавал у нас японский на пятом курсе. Вообще среди японистов очень известный человек. Хотя у нас вся кафедра таких звезд была. Это, наверное, самый ощутимый плюс от моего обучение в университете - учиться у таких людей...
Но вернемся к книге. Впервые я о ней услышала на пятом курсе, когда Полутов-сенсей принес стопку распечаток на японском, сказал, что он пишет книжку, и что на зачет каждому нужно перевести по 8 разворотов текста (очень мелким шрифтом). Военная лексика, боевые действия, корабли... мало интересно для обычной девушки:)) 
Рада, что книжка увидела свет.

Еще из его занятий вспомнилось, как нам на дом дали переводить статью из газеты про строительство нефтепровода от Находки. Это был 2005 год. Словари у нас были только бумажные. 2 электронных на всю группу. Почти никто не переводил в интернете так, чтобы можно было проверять, насколько бумажный постсоветский словарь предлагает адекватные варианты.
В общем один парень думал, как перевести слово "нефтепровод". В словаре,, видимо не было. Он решил поискать  какой-нибудь другой "-провод". И выбрал в итоге 下水道.
 Многие знают слово 水道 - водопровод. А 下水道, как выяснилось, это канализация. В итоге получился "фекальный нефтепровод", строящийся под Находкой:) Я тогда не запомнила, как же будет по-японски "нефтепровод", но "канализацию" помню до сих пор))

25 ошибок, которые чаще всего допускают в английском языке бывшие ученики советских школ и институт

Для тех, кто в свое время не видел. Или видел, но уже забыл.
Кликабельно.







Collapse )

Оригинальный подход к изучению материала способствует быстрому усвоению материала:)
Red Car

Получение японских водительских прав

Решила написать обобщенный пост по поводу получения водительских прав в Японии. Ко мне периодически обращаются с вопросами на эту тему. А мне так лень тяжело писать ответы в индивидуальном порядке. Так что здесь можно будет посмотреть основную информацию о том, какие есть варианты обучения, сдачи экзаменов и сколько это все стоит. Если будут еще вопросы (а охватить всего я, конечно, не смогла, то можно задавать прям здесь. Для тех, кто не застал период моего обучения в автошколе, все посты на эту тему можно найти по тэгу "автомобильное"

Collapse )
Red Car

Про то, как я в очередной раз сдавала экзамен на права и наконец сдала

Как многие, думаю, помнят, первая попытка сдать вождение по городу на прошлой неделе была не совсем успешной, и повторный экзамен был назначен на сегодня. Перед экзаменом я думала поехать еще на автодром, чтобы поделать там некоторые упражнения, но вчера я была не очень здорова, поэтому решила поехать сегодня с утра, как раз перед экзаменом.

Проснулась в 9, помылась, поела и поняла, что я не в состоянии куда-либо ехать. Спать хотелось жутко, и это при том, что я только что проспала как убитая 8 часов. Не здоровое это все таки что-то. Доползла до постели, будильник решила не ставить. Подумала, что если проснусь вовремя, чтобы успеть на экзамен, то поеду. Если нет, то нет. Проспала еще 2 часа, кое как встала. Как раз еще было 50 минут, чтобы перекусить и собраться. Думала ехать или нет, но в итоге решила, что почему бы и не поехать. Я ведь ничего не теряю, кроме 5 часов времени и 50 долларов в случае несдачи.
Всю дорогу клевала носом и решила, что если станет все таки хуже, то экзамен сдавать не буду. Зарегистрировалась. Выпила кофе. В голове появилась какая-то ясность.

В 3 часа нас собрали, рассадили группами, как мы будем сидеть в машинах. Всего было человек 15-17, из них в первый раз сдавали 4 человека, остальные повторно. Collapse )

Мысленный понос:)

Сегодня первую половину дня работала опять с тем русским, о котором писала раньше. Эпопея с попыткой восстановления прав продолжается. Сегодня японцы вывели дядю, а дядя... меня он не вывел, но под конец я все таки выматерилась тихонько.

Кстати, впервые за месяц встала в 6 утра и рада сообщить, что у нас в это время все еще светло. В России тяжело зимой вставать. Тут же только пару месяцев светает в 7 утра. В остальное время вообще никакого дискомфорта. Тем более после того, как умные японцы придумали пультики для включения света. "Моргания" в темноте и опоздывания в итоге на работу можно благополучно избежать.

Так вот, сначала нам попался не очень приятный на самом деле совсем неприятный мент. Я сидела улыбалась и вырабатывала в себе спокойствие настоящего буддиста)) Дядя ворчал: "Я так и знал, что этот же козел сегодня будет". Потом мы пошли бронировать экзамены, и по его варианту ближайшая дата оказалась лишь на 1е декабря, хотя он планировал чуть ли ни на этой неделе сдать. Такого отборного мата я давно не слышала. Я, кстати, на свой экзамен тоже записалась. Первая и, надеюсь, единственная попытка будет в этот четверг.

А дальше все было все веселее и веселее. Ничего толком не получалось и каждый раз все заканчивалось словами: "Я так и знал"... Как дядя живет с таким мышлением, не понятно. Проще нужно быть) Он много рассказывал о том, что думает по поводу японской тупости и бюрократии. На что мне ему хотелось сказать, что да, Япония этим славится. Но при этом он сам решил переехать в эту страну, Россию тоже материт и возвращаться якобы не собирается. По какому признаку человек выбрал себе страну для жизни если его раздражает базовая "особенность", не понятно.

Так что под конец я себя тихо успокаивала, что это только на полдня, и вообще моя работа только переводить, а фокусы и результаты его негативного мышления меня не касаются.

Видела сегодня, кстати, раритетных мужчин. Может помните русских в 90е: спортивный костюм с лампасами, футболка, кроссовки и черные очки на голове. И на вид конкретные такие гопники:) Прям в детство свое попала:) А оказываются такие вот варианты живут в Японии, и даже права тут получают.


Путь ручки

Кто видел мой почерк, вполне согласится, что он специфичен. Даже русский. Про японский вообще молчу. С русским изначально все было неплохо, но классе в 10м-11м я его запустила и сейчас имею то, что имею.
С японским все было иначе. Изначально на всех факультетах, где подразумевается изучение языков с иероглифами, была такая дисциплина, как каллиграфия. К тому моменту, как наше поколение стало учиться, эту дисциплину упразднили по какой-то непонятной причине. На самом деле этот предмет нужен японистам. Внимание студентов нужно акцентировать не только на базовых элементах и порядке черт, но и на красоте и эстетике того, что в итоге выходит из под пера. У нас на первом курсе за этим никто не следил. Когда на втором курсе мы пришли на занятия к Афонину Б.М., который является ярким представителем еще старой великой школы, он тихо сказал: "О, ё!", созирцая результаты нашей каллиграфии на доске. Весь второй курс он пытался что-то с этим делать, но поезд уже уехал. На третьем курсе нас также заставляли ночами пропывать иероглифы, чтобы исправляться как-то, но эффективность была маленькой. Где эти преподаватели были на первом курсе?! Тогда я поняла одну вещь - если чему-то учиться, то лучше научиться сразу правильно, чем потом пытаться переучиваться.

Курса с 4го нас уже ничего не заставляли писать руками, в итоге мы пересели за компьютеры, и могу сказать, что за последние лет 5 я мало что писала от руки. Поэтому к некаллиграфичному почерку прибавилась еще одна проблема - забывание иероглифов. И теперь у меня появилась возможность к этому вернуться. Я уже говорила о том, что резюме тут лучше писать от руки, показывая то, что ты готов тратить время на то, чтобы подать документы в каждую отдельную компанию. А также работодатель сразу видит почерк человека, который много за себя говорит.

Иногда меня спрашивают, что я делаю целыми днями последнее время. И когда я говорю, что пишу от руки резюме, не все понимают, что в этом такого и почему это занимает столько времени. А времени это занимает столько, потому что приходится почти заново учиться писать от руки, и на одно законченное резюме еще как минимум 5 оказываются в мусорном ведре, только потому, что где-то рука написала не тот элемент в иероглифе, что непреемлемо, а исправлять нельзя. В итоге можно просидеть с ручкой в руках часа 4 и в результате иметь nada и кучу бумаги в мусорном ведре. А потом еще нужно подписать конверт, что тоже получается далеко не всегда с первого раза. Хотя казалось бы, что там может быть в пяти строчках. Иногда я была готова биться головой об стол и удушить себя за идею показать японскому работодателю, что иностранная обезьяна тоже может писать иероглифы (а на самом деле тут живут тысячи иностранцев с прекрасным разговорным языком, которые даже не умеют читать, не говоря уже о том, чтобы писать)... В итоге последнее письмо, которое я писала в пятницу... Само письмо было написано со второго раза, а конверт подписан вообще с первого, и что самое главное - иероглифы зрительно выглядят уже аккуратнее. Для меня это большой прогресс. Так что стало понятно, что все это было не зря:) Хотя это только начало...
Мысли

Изучение иностранных языков и видео

Уже как-то говорила о том, что в 90е годы было на порядок меньше средств для изучения языков. Тогда всю лексику помимо той, что давалась на уроках в школе, я брала в основном из песен. Не было никакого видео и аудио, никаких книжек на английском. Помню, классе в 8 мне в руки попала такая книга. Досталась она мне через третьи руки, т.к. кто-то хотел уж выкинуть, а тут дошли слухи, что ребенок один увлекается английским. Книга пришла в Уссурийск неизвестно каким путем из Штатов. Издана она была еще в начале 80х в Нью-Йорке, подписана на английском и, видимо, была подарком на память кому-то. Так, через 15 лет она попала ко мне. И хоть фантастику я никогда не любила, но эту книгу я читала с дрожью в руках, потому что это был настоящий английский, а не просто адаптированные тексты в учебнике.

С песнями было интересно. Я могла с десяток раз слушать 1 песню, чтобы понять, что там за слова. Потом лезла в словарь и искала что-нибудь похожее. До сих пор помню, что такое казалось бы простое словечко, как conversation, я узнала из песни Spice Girls "Say U'll be there". В школе оно мне встретилось через полгода после этого. Классе в 11м я стала слушать Нирвану, но с их текстами было сложнее. У меня не было ни одного слэнгового словаря, чтобы переводить все то, о чем пел Курт (а для перевода его текстов такой нужен, уж поверьте мне:)). Да и хороший большой словарь я себе купила лишь в 11 классе на те деньги, которые мне подарили на Новый год. Жизнь с ним сразу стала легче. Хотя это был не самый лучший словарь, откровенно говоря, но тогда я была счастлива.

Потом был университет. Мне не очень нравились методики, которыми нас учили в универе. Эффекта от них было мало. И я старалась найти что-то, что подошло бы лично мне. И то, что я нашла оказалось на самом деле эффективной методикой, о которой нам в университете не рассказывали. Ощущение такое, что они сами о ней не знают. Это видео. Все очень просто. Никакой зубрежки.
(Ок, не рассказывали до 4го курса, пока мы не попали на видеокурс по японскому к Жаннет Васильевне Кучерук. Ее занятия оказались одними из самых эффективных и полезных из всего того, что нам давали в университете. Именно тогда мы стали учить живой разговорный язык, а не просто тексты из учебников. Но к тому моменту я уже сама смотрела какие-то анимэ и фильмы на японском, и для меня это не было новым)
Расскажу в двух словах (эх, если б я умела в двух словах) о том, как я это делаю.

Collapse )
Мысли

Биография в кратком изложении (для тех, кто со мной только знакомится)

Родилась в Приморском крае. С детства была тихим меланхоличным ребенком. В 6 лет твердо решила изучать иностранные языки.
Сколько себя помню, обожаю кошек и не люблю собак.
С детства любила музыку, которая в нашем доме никогда не выключалась. Сейчас живу с девизом "ни дня без плеера".

Хотела пойти в школу с 6ти лет, но не взяли по причине переполненности школ. Целый год считала это трагедией всей жизни.
От учебников в последствии оторвать меня было сложно. С 6го класса училась в физ-мат школе, чтобы жизнь не казалась слишком легкой. Из предметов больше всего любила английский, историю (особенно мировую), мировую геополитику, физику и черчение.
В 11 классе , выиграв городскую Олимпиаду по английскому, я оказалась на краевой Олимпиаде, которая ежегодно проводится в ВДЦ "Океан" в пригороде Владивостока. Эта поездка принесла мне 2 недели отпуска от школы, возможность пропустить итоговую контрольную по интегралам, которые я терпеть не могла, а также множество знакомств с людьми, некоторые из которых близки мне и по сей день.

А через полгода я стала студенткой первого курса Восточного института ДВГУCollapse )

Про образование

Никак не выходит из головы диаложек, который пересказала моя одногруппница, когда мы встречались несколько дней назад.

На вечере встречи выпускников она встретилась с одноклассником и между ними произошел примерно следующий диалог:
-Привет! А я стал стоматологом. Приходи ко мне зубы лечить!
-Если ты такой же стоматолог, как я переводчик, тогда давай лучше я тебе полечу...

Вообще уровень преподавания у нас не айс, мягко говоря. И это меня беспокоит. Выпускают не понять кого. После 5ти лет изучения японского двух слов связать не можешь. Если есть желание, то потом с нуля почти учишь все сам. Если нет, то просто лежит диплом на память...
Группы набирают большие, а в каждой группе с японским работает потом процентов 20. Не прельщает многих унизительная порой работа переводчика для узкоглазых азиатов.