Ностальгия по универу

Ха-ха... наткнулась сейчас на новость.

"Известный японовед, журналист и историк, Полутов Андрей Вадимович издал при поддержке меценатов книгу о русско-японской войне. "Десантная операция японской армии и флота в феврале 1904 г. в Инчхоне". В основе книги - малоизученные японские архивные документы так называемой "конфиденциальной (или секретной) истории войны 37-38 г. Мэйдзи". За вычурным названием - всем известный бой "Варяга" и "Корейца" при Чемульпо, взгляд японской стороны. Работа прекрасно проиллюстрирована редкими фотографиями, схемами и рисунками"
Книга вышла в 2009 году.

Андрей Вадимович преподавал у нас японский на пятом курсе. Вообще среди японистов очень известный человек. Хотя у нас вся кафедра таких звезд была. Это, наверное, самый ощутимый плюс от моего обучение в университете - учиться у таких людей...
Но вернемся к книге. Впервые я о ней услышала на пятом курсе, когда Полутов-сенсей принес стопку распечаток на японском, сказал, что он пишет книжку, и что на зачет каждому нужно перевести по 8 разворотов текста (очень мелким шрифтом). Военная лексика, боевые действия, корабли... мало интересно для обычной девушки:)) 
Рада, что книжка увидела свет.

Еще из его занятий вспомнилось, как нам на дом дали переводить статью из газеты про строительство нефтепровода от Находки. Это был 2005 год. Словари у нас были только бумажные. 2 электронных на всю группу. Почти никто не переводил в интернете так, чтобы можно было проверять, насколько бумажный постсоветский словарь предлагает адекватные варианты.
В общем один парень думал, как перевести слово "нефтепровод". В словаре,, видимо не было. Он решил поискать  какой-нибудь другой "-провод". И выбрал в итоге 下水道.
 Многие знают слово 水道 - водопровод. А 下水道, как выяснилось, это канализация. В итоге получился "фекальный нефтепровод", строящийся под Находкой:) Я тогда не запомнила, как же будет по-японски "нефтепровод", но "канализацию" помню до сих пор))
Buy for 1 000 tokens
Buy promo for minimal price.
Хорошая книжка у Полутова-сэнсэя получилась, кстати.
Хорошо!) Я правда не очень люблю военную тему. Мне очень нравятся книги Кожевникова по истории. Я считаю, что его 3 книги это лучшее, что написано по истории Японии в 1 издании. Достаточно кратко, но охватывают всю историю. Если не нужно лезть в дебри, то самое оно.
Кожевников тоже хорошо, да. Правда, я имею только 2 из его книг, но эти 2 - действительно хорошо.
Мы учились по его книгам (3 книги по всей истории от Яёй до начала 20 века. Но переплет у них никакой). Стоили рублей по 50 на кафедре. Развалились за неделю, пока сдавала экзамены. Выкинула с намерением купить новые для домашней библиотеки. Но не тут-то было. Тираж распродан, а новый издавать не на что.
Я обшалась с этим товарищем, случайно довелось :)
Специфичный в общении?) Японисты вообще многие забавные ребята))
Ага.
Но если честно, я жестко отношусь к такой "забавности" интеллектуалов. Считаю, что профессиональная круть и опыт - недостаточное обоснование для малость неадекватного поведения :) Множество могучих умов способны вести себя нормально и светски...Короче, не люблю я придурь в людях.
Я к тому, что у многих японистов предрасположенность не только к японскому, но и к такой придури)) Но вообще да, сама не люблю. Но научилась разграничивать личностные особенности и проф.компетенцию. Если мне есть чему у человека поучиться, как у профессионала, то я готова закрыть временно глаза на какие-то его "особенности"
У нас была фриканутая преподаватель стилистики русского языка :)
А вообще восточников люблю! Во многих из них есть какойто шик :)
Тебе бы наш Шнырко-сенсей понравился. Вот это шикарный мужчина. Я аж кипятком писаюсь))
Ты меня не возбуждай! LOL Я тут на днях поняла, что месяцами вижу одних и тех же людей, причем лишь пару лиц. Одичала совсем :)
Угу. Хочется иногда потенцевать, выпить, вспомнить студенческую молодость, А не с кем... Сейчас жалею, что в универе слишком много занималась и мало отдыхала.
Он вёл у нас, историков, совсем немного, больше Повезло :) экономистам... Но даже короткое знакомство оставило неизгладимый след. :) Сейчас вспомнила его фразу, которая врезалась в память:
"Японисты! Не продавайте свой труд дёшево! Ваши знания языка стоят больших денег. Какая конкуренция?.. Хороший японист вне конкуренции. Держите свою планку! Вот мне на днях предложили переводить на сделке по продаже покрышек. Позвонили внезапно, срочно нужен был переводчик на пару часов. Я взялся за 200$. Что, может быть незнакомая лексика? На этом переводе всё, что мое понадобилось из спец.лексики это слово "тайя" - "покрышки"! Но когда Срочно Нужен Переводчик, помните, чо кроме вас этого никто не сделает. Никогда не продавайтесь за дёшево."
... мы молчали и хлопали глазами... 200$ по тем временам для студентов - сама понимаешь. Я тогда рада была бы и 200-м рублям. Но фраза запомнилась...
Да, 200 долларов на 5м курсе это были большие деньги) Но по 100 в день я тогда зарабатывала) Хотя все мы начинали бесплатно так или иначе. Ну и бывает, что соглашаешься потому, что тебе это лично интересно. Даже если нет какой-либо большой финансовой выгоды. Хотя работать бесплатно тоже нельзя) Нужно себя все таки уважать..
Да, это уже детали... :) Видимо, ему важно было выбить, вятрясти из нас, как пыль из коврика, мысль: "Да ладно, переведу за шоколадку, мне же не сложно.."
А книжку его надо будет раздобыть и почитать...

И ещё вспомнила:
"Как переводится 海軍士官候補生? (это я в словаре сейчас посмотрела :) Какая морская пехота?? Вы все знаете это слово! Все! Кто сказал "гардемарины"?! Вот, правильно сказал, это "гардемарины".

Однако, харизма у сэнсэя... :) Есть, с этим не поспоришь. :)
Гардемарины это моряки?О.о
Меньше кино всякое смотреть надо))
Если кино про гардемаринов смоетреть внимательно, то там так и говорится, что они учились в моряцкой школе и мечтали о морях.
Я его смутно помню, сказать честно. Только в детстве смотрела. Хороший повод пересмотреть:)
полутов-сэнсей с одной стороны "засранец", с другой стороны чиоткей и правильный чувак. Кста, он тут в жж есть:):):)
> Еще из его занятий вспомнилось, как нам на дом дали переводить статью из газеты про строительство нефтепровода от Находки. Это был 2005 год. Словари у нас были только бумажные. 2 электронных на всю группу. Почти никто не переводил в интернете так, чтобы можно было проверять, насколько бумажный постсоветский словарь предлагает адекватные варианты
* Есть "Японско-русский научно-технический иероглифический словарь" 1984 г., в двух томах. Однако, бумажный, но "нефтепровод" - 油送管路(線)- там есть ;-)

> Он решил поискать какой-нибудь другой "-провод". И выбрал в итоге 下水道.
Многие знают слово 水道 - водопровод. А 下水道, как выяснилось, это канализация. В итоге получился "фекальный нефтепровод", строящийся под Находкой:) Я тогда не запомнила, как же будет по-японски "нефтепровод", но "канализацию" помню до сих пор))
* Прекрасный способ что-либо запомнить!
А "тупо" заменить 水 на 油 никто не попробовал? :-)