Опять японская почта

Сегодня в очередной раз порадовала японская почта. Любим мы ее все таки:)

Укладывала Аню спать. Звонок в дверь. А у нас самый процесс, ор, ребенок капризен и недоволен окружающей действительностью. Положить ее на кровать, чтобы одеться, открыть дверь, взять посылку и расписаться? Решаю, что детская истерика не стоит того, и что, если это действительно доставка (а это обычно 99% всех звонков в дверь), то лучше я потом перезакажу повторную доставку на другое время.

Прошла минута. Я поймала себя на мысли, что не слышала, чтобы уведомление упало в почтовый ящик в двери. Обычно доставка очень быстро заполняет бланк, что вот мол мы приезжали к вам во столько-то, но никого не было дома. Хотели доставить посылку от того-то. И дальше объяснения, как можно перезаказать посылку на другое время. В прошлом доме у нас были "камеры хранения" для каждой квартиры, где доставка могла оставить для нас коробки. Здесь же такого нет - приходится перезаказывать.

Я успела уже подумать, что видимо это была не доставка. Ребенок притих и уснул. И, спустя 3-4 минуты после звонка, когда я про него уже и забыла, бумажка все таки с характерным звуком упала в ящик. Когда я ее взяла, то сразу поняла, почему работник доставки заполнял ее так долго.



Заказное письмо из России, имя получателя русскими буквами. И работник, который, я просто уверена, кириллических букв толком в глаза не видел, старательно перересовывал имя в бланк уведомления! Это все равно что любого русского попросить иероглифы перерисовать.



В Японии принято около каждой входной двери писать фамилию семьи, которая здесь живет. Иногда банк, например, прямо предупреждает, что, если таблички не будет, то почтальон не отдаст в руки письмо с банковской картой. Хотя отдает, конечно, если предъявить удостоверение личности. Я проверяла:)

У нас имя на двери тоже указано, но указано латинскими буквами. Так что почтальон по идее понял, что принес по адресу тем самым иностранцам, но переписать латинский вариант с двери нельзя же. Вдруг все таки на непонятном языке не то же самое написано. 

Яндекс удивил, конечно. Отправляют заказное письмо за рубеж, имя пишут по-русски. Ума палата...
Отличная история. Напишу-ка я себе на двери, а то у меня только на почтовом ящике внизу опознавательные знаки. Зато даже с флагом :)
Внизу на почтовом ящике у нас тоже есть имя. Правила управляющей компании. В прошлом доме такого правила не было. Все ящики и двери были безымянными:) Но в центре города так часто бывает.
это, я так понимаю, пришла карточка Яндекс деньги от Тинькова?
ещё хорошо, что кодировка распозналась :)
Есть классическая история про адрес, написанный не в той кодировке. :)
И почта это письмо доставила.
а напомните?) помню, что история была хорошая, годная, а вот сюжет забыл совсем)
Мне кажется японцам и китайцам ничего не стоит перерисовать кириллические буквы... с их то замысловатым письмом они черта лысого из 2-3 закорючек могут соорудить :)))
точно-точно=) Уж у них-то письмо по сложности не примитивное, так что с прямыми линиями и некоторыми изгибами алфавиты изобразить все смогут
по-моему ужасно небезопасно писать имя и фамилию семьи на ее почтовом ящике =\
Почему? Мне кажется, это довольно распространенная практика - на ящиках пишут, на табличках у звонков...
пластиковую карточку яндекс-денег заказали? :)
Всё-таки стоит помнить что есть сервисы и похлеще (да-да. Почта России. Ну реально, врагу не пожелаешь, сколько проблем уже возникало по этому поводу).
По поводу отправляют из России и пишут кириллицей - у меня родственники в Финляндии. Вот они всю жизнь писали на финском на конвертах. НУ в принципе доходило нормально=)
Щас всё лучше. Даже у родственников в деревне интернеты 512 кбит, так что они даже с загранкой по скайпу нормально общаются.

ЗЫ А почтальону надо отдать должное. Очень даже разборчиво написал
ЗЗЫ А перерисовать иероглифы - не вижу ничего сложного. Перерисовать японские/китайские/корейские символы - не сильно-то проблемно. Другое дело с языками с арабскими/персидскими там корнями - то да. Вязь не иероглий и не буква/слог с набором прямых черт и вполне рисуемых изгибов. Вязь... Ну она реально вязь. Изобразить нормально у меня её не получается вообще.


Edited at 2012-06-12 09:55 am (UTC)
Такое ощущение, что Яндекс Деньги живут в своем идеальном мире. Они заявления только по почте принимают и обязательно от руки написанное. И им плевать что я живу в другой стране и от меня оно к ним оно будет идти месяц.

В Штатах почту оставляют прямо под дверью на улице, за исключением тех случаев, когда явно указано, что нужно отдать в руки - и это меня до сих пор поражает. А вот заставить какого-нибудь американского работника доставки переписать кириллицу - я думаю это вряд ли, они тут и латиницей написанные имена не всегда способны правильно переписать :) Поэтому респект японской почте.
Нам не плевать - но в законах РФ и разъяснениях ЦБ к этим законам, к сожалению, весьма подробно описано, как именно нельзя принимать заявления в каких случаях.. Мы ищем способы сделать взаимодействие с нами из других стран легче - но заменить бумажные документы электронными письмами инстанции в РФ пока не готовы..
аааа, мне тоже не так давно такое же пришло!!!! =)

тоже тщательно вырисованная кириллица =)

это наверное братья, в Осаке и в Токио =)

Edited at 2012-06-12 05:48 pm (UTC)