April 21st, 2010

Ностальгия по универу

Ха-ха... наткнулась сейчас на новость.

"Известный японовед, журналист и историк, Полутов Андрей Вадимович издал при поддержке меценатов книгу о русско-японской войне. "Десантная операция японской армии и флота в феврале 1904 г. в Инчхоне". В основе книги - малоизученные японские архивные документы так называемой "конфиденциальной (или секретной) истории войны 37-38 г. Мэйдзи". За вычурным названием - всем известный бой "Варяга" и "Корейца" при Чемульпо, взгляд японской стороны. Работа прекрасно проиллюстрирована редкими фотографиями, схемами и рисунками"
Книга вышла в 2009 году.

Андрей Вадимович преподавал у нас японский на пятом курсе. Вообще среди японистов очень известный человек. Хотя у нас вся кафедра таких звезд была. Это, наверное, самый ощутимый плюс от моего обучение в университете - учиться у таких людей...
Но вернемся к книге. Впервые я о ней услышала на пятом курсе, когда Полутов-сенсей принес стопку распечаток на японском, сказал, что он пишет книжку, и что на зачет каждому нужно перевести по 8 разворотов текста (очень мелким шрифтом). Военная лексика, боевые действия, корабли... мало интересно для обычной девушки:)) 
Рада, что книжка увидела свет.

Еще из его занятий вспомнилось, как нам на дом дали переводить статью из газеты про строительство нефтепровода от Находки. Это был 2005 год. Словари у нас были только бумажные. 2 электронных на всю группу. Почти никто не переводил в интернете так, чтобы можно было проверять, насколько бумажный постсоветский словарь предлагает адекватные варианты.
В общем один парень думал, как перевести слово "нефтепровод". В словаре,, видимо не было. Он решил поискать  какой-нибудь другой "-провод". И выбрал в итоге 下水道.
 Многие знают слово 水道 - водопровод. А 下水道, как выяснилось, это канализация. В итоге получился "фекальный нефтепровод", строящийся под Находкой:) Я тогда не запомнила, как же будет по-японски "нефтепровод", но "канализацию" помню до сих пор))
Buy for 1 000 tokens
Buy promo for minimal price.