Natalia Sobolevskaya (sonata) wrote,
Natalia Sobolevskaya
sonata

Categories:

Himono-onna

Обнаружила сегодня, что очередное разговорное выражение перекачевало из японского в английский. Что давно уже не новость и не редкость:)

himono-onna

japanese slang meaning: "dried fish - woman". "himono-onna - girls in their twenties whom outside their home puts on a lively face, but as soon they get home, they change into their shirts and their hair are tied up like a samurai-style topknot, and they might even scratch their ass. snack in one hand, and canned beer in the other. on weekends they don’t go to blind dates, when they don’t have work they eat and sleep and eat and sleep and not a single guy around them. *и еще у них дома черт ногу сломит*" -- from Hotaru no Hikari (jdrama).
she's a himono-onna!

пруфлинк

Сериал Hotaru no Hikari мне очень нравился. Первая его часть вышла 3 года назад, и сейчас транслируют продолжение. "Хотару" значит "светлячки", а также это имя главной героини. "Хикари" это блеск, сияние. Так что название тут двусмысленное. То ли это сияние летних светлячков (а в фильме и это есть), то ли это сияние главной героини.



Химоно в японском это сушенное нечто в общем и сушеная (вяленая) рыба (морепродукты) в частности. В русских сабах к сериалу эту девушку называли сушеной воблой:)

Вообще социальный феномен, показанный в фильме, сам по себе очень интересен и имеет место быть. У меня есть одна знакомая японка, которая подпадает под описание такой женщины.

Хорошо также показан стиль работы обычной токийской компании: все дружно работают на благо компании, если нужно, то и сутками, но при этом атмосфера очень патриотичная и воодушевленная. В жизни часто не все так весело, но я люблю, когда в сериалах показыют такую атмосферу. Это как бальзам на душу.

И, кстати в дефиниции на английском есть упоминание про свидания вслепую, на которые часто ходят молодые японцы (по моему опыту лет до 35 точно, если к этому моменту еще не успели обзавестись семьей). Это не те свидания в слепую, как мы их себе представляем. Но очень часто японцы идут куда-нибудь по сценарию "Я приду с подругой, поэтому пригласи с собой еще 1 друга" или "давайте познакомим Машу с Васей!". Т.е. встречается равное количество девушек и парней и они уже негласно разбиты на пары, даже если эти люди друг друга еще в глаза не видели. Некоторые так друг друга и находят:)

Главную роль играет актриса Аясэ Харука-сан. Сегодня я с удивлением узнала, что ей сейчас только 25 лет. Она выглядит старше своего возраста (что для японок нетипично) и соответсвенно ее героини тоже несколько более взрослые. Популярность актрисы можно оценить по тому, что у него около десятков рекламных контрактов. В том числе она уже несколько лет является лицом косметики Max Factor и средств по уходу за волосами Pantene.

Tags: английский, жизнь в Японии, кино, японский язык
Subscribe
Buy for 1 000 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments